Lời bài hát Quốc_kỳ_ca_(Trung_Hoa_Dân_Quốc)

Vocal version of the National Banner Song

Chữ Hán phồn thể

山川壯麗,物產豐隆;炎黃世冑,東亞稱雄。
毋自暴自棄,毋故步自封,光我民族,促進大同。
創業維艱,緬懷諸先烈;守成不易,莫徒務近功。
同心同德,貫徹始終,青天白日滿地紅。
同心同德,貫徹始終,青天白日滿地紅!

Bính âm Hán ngữ

Shānchuān zhuànglì, wùchǎn fēng lóng; yánhuáng shì zhòu, dōngyà chēngxióng.
Wú zìbàozìqì, wú gùbùzìfēng, guāng wǒ mínzú, cùjìn dàtóng.
Chuàngyè wéi jiān, miǎnhuái zhū xiānliè; shǒuchéng bùyì, mò tú wù jìn gōng.
Tóngxīn tóng dé, guànchè shǐzhōng, qīngtiānbáirì mǎn dì hóng.
Tóngxīn tóng dé, guànchè shǐzhōng, qīngtiānbáirì mǎn dì hóng!

Phiên âm Hán-Việt

Sơn xuyên tráng lệ, vật sản phong long; Viêm Hoàng thế trụ, Đông Á xưng hùng.
Vô tự bạo tự khí, vô cố bộ tự phong, quang ngã dân tộc, xúc tiến đại đồng.
Sáng nghiệp duy gian, miễn hoài chư tiên liệt; thủ thành bất dịch, mạc đồ vụ cận công.
Đồng tâm đồng đức, quán triệt thuỷ chung, Thanh Thiên Bạch Nhật Mãn Địa Hồng.
Đồng tâm đồng đức, quán triệt thuỷ chung, Thanh Thiên Bạch Nhật Mãn Địa Hồng!

Dịch nghĩa

Núi sông tráng lệ, sản vật phồn thịnh; dòng dõi Viêm Hoàng trụ cột thế giới, Đông Á xưng hùng.
Đừng vội vàng nóng nảy từ bỏ, đừng tự trói buộc mình theo đường lối xưa cũ; soi sáng dân tộc ta, tiến tới đại đồng.
Dựng nghiệp khó khăn, nhớ công các bậc tiên liệt; giữ gìn thành quả cách mạng không dễ. Đừng quên trách nhiệm cận kề
Đồng tâm đồng đức, quán triệt trước sau, Thanh Thiên Bạch Nhật Mãn Địa Hồng.
Đồng tâm đồng đức, quán triệt trước sau, Thanh Thiên Bạch Nhật Mãn Địa Hồng!